Арабски превод: Преглед на арабските диалекти

Dec 08, 2022Остави съобщение

Pangeanic - Arabic translator

Колко диалекта има арабският?

Когато студентите решават да добавят този семитски език към своя работен език, те се оказват изгубени в лабиринт. По същия начин клиентите за превод са изправени пред дилема, когато търсят услуги за превод на арабски. Тяхното най-голямо притеснение може да бъде: "Всички ли ще ме разберат на този конкретен арабски диалект?" От гледна точка на говорещ германски или романски език арабският може да изглежда изключително труден. Сложна граматика, плашеща азбука, уникална система за произношение...


Причината, поради която учениците се замислят много по този въпрос, вероятно е, че не искат да губят упоритата работа да научат арабски диалект сами, когато другата страна не може да го разбере. Това безпокойство е абсолютно основателно, тъй като арабските диалекти не са непременно взаимно разбираеми.


Последното нещо, което искате, е да прекарате 3 години в изучаване на тунизийски диалект и да не бъдете разбрани от египтянин, саудитец, йеменец или кувейт (списъкът продължава).


Каква е официалната форма на арабски?

Поради голямата географска област, покрита от арабския, този древен семитски език е много разнороден. Езиковият полицентризъм е отличителна черта на арабския език. Това обаче не изключва единството на езика.


Съвременният стандартен арабски остава официалният вариант и лингва франка на арабския свят. Това е единственият приемлив езиков вариант в писмена форма, като цяло и особено в превод. Ако сте чували арабски, говорен от около 22 различни държави и 400 милиона души, със сигурност сте чували за съвременния стандартен арабски.


От моя опит хората изглежда не осъзнават, че арабският е различен в диалектите, а не в езиците. Отново и отново ме питат „На кой арабски превеждате?“, сякаш има много различни езици под чадъра „арабски“. Това абсолютно не е вярно. С риск да се повторя, искам да повторя, че арабският има много диалекти, а не езици.


Ако имаше различни "арабски", щяха да имат други имена.


На кой арабски диалект да превеждам?

Всъщност всяка преводаческа компания ще превежда само на съвременен стандартен арабски. Това е единствената приемлива форма на арабски, тъй като е най-подходящият вариант за писмена комуникация. Всеки език, който е двуезичен, използва няколко езика за превод.


Диалектите са подчинени на езиците и обикновено нямат набор от граматически правила. Това меко казано прави превода много неудобен. Определено добра новина за клиентите на превода


Как мога да достигна до арабския свят чрез превод?

Ако целта ви е да разперите крилата си в арабския свят, превод на съвременен стандартен арабски ще бъде достатъчен. Ако се притеснявате, че може да не бъдете разбрани, помислете отново. Въпреки че арабите използват съответните си арабски диалекти в ежедневния разговор, те знаят съвременния стандартен арабски много добре. Общуването на съвременен стандартен арабски изобщо не е проблем.


Кои са основните арабски диалекти?

След като вече знаете, че можете да научите и превеждате на съвременен стандартен арабски, ето разбивка на основните арабски диалекти:


arabic translation